London: searching a job

As I told some posts before, after spending one week in Bristol I went to London, at first only for two days, to leave some CV’s in the capital. The first I delivered 70 CV’s. I got off in Marble Arch and I entered in all the stores in Oxford and Regent’s street. I didn’t stop until 8, when the stores close. I didn’t even have lunch. In fact, I wasn’t even hungry. It was hard, relatively, as I don’t remember it with bad feelings; I remember being very motivated and very… alive!

Como conté en anteriores posts, después de pasar una semana en Bristol fui a Londres, en principio sólo por dos días, para dejar algunos currículums en la capital. El primer día repartí 70 currículums. Me bajé en Marble Arch y entré en todas las tiendas en Oxford y Regent’s Street. No paré hasta las 8, cuando las tiendas cerraron. Ni siquiera comí. De hecho, ni siquiera tenía hambre. Fue duro, relativamente, ya que no lo recuerdo mal; recuerdo estar muy motivada y sentirme muy… ¡viva!

At the beginning I felt ashamed when I entered in one store to ask if they have any position for me; but as soon as I was aware of this feeling, I thought over and I wondered what’s wrong about searching a job. And of course, the answer is NOTHING. Also, in most of the stores they were very kind and, if they had nothing for me, some of them suggested where I should go. For instance, to search a job in Cafe Nero, you should go to the main office in Covent Garden. To search in Starbucks or Zara, where they have forms to fill in with your CV, the best that you can do is to take one, fill it in, and to make copies. Or, in Mango and Massimo Dutti, where making copies of the forms is not elegant, you can take several the first time to fill them in before going to the stores. And the main office of Pret A Manger is in Victoria station, platform 2. This is the only place where I had problems and where I almost cry! The guy in the office asked me why they should hire me, and I answer that I was very active, organised and a hard-worker. And he replied, very rudely: ” Do you see that picture there? What is the girl doing? She is smiling! We only hire nice people!” Does this make any sense? I never was impolite with him, I’m sure I was nice with him, since I was asking him for a job! If you are reading me, “Pret” guy, I wish some day you have to search a job door-to-door and they tear up your CV’s  right under your nose!

Al principio era un poco vergonzoso entrar en una tienda para preguntar si tenían trabajo para mi; pero tan pronto como fui consciente de este sentimiento, reflexioné y me pregunté que tenía de vergonzoso buscar trabajo. Y por supuesto, la respuesta es NADA. Además, en la mayor parte de las tiendas fueron muy amables y, si no tenían nada para mí, había algunos que incluso me aconsejaban a dónde ir. Por ejemplo, para buscar trabajo en Cafe Nero, hay que ir a la central de Covent Garden. Parece evidente que te digan esto de primeras, ¡pero me lo dijeron en el tercero al que fui! Para buscar en el Starbucks, Zara y Mango, que tienen formularios para escribir tu currículum, lo mejor es pedir uno, cubrirlo y fotocopiarlo. O en el caso de Mango y Massimo Dutti, que quizás queda poco elegante, hacerse con varios y llevarlos ya cubiertos a las tiendas. Y la central de Pret a Manger esta en la estación Victoria, plataforma 2. Aquí fue el único sitio donde tuve problemas y casi salgo llorando. El chico de detrás del mostrador me preguntó por qué debían contratarme (lo típico), y yo contesté que era dinámica, organizada y trabajadora. Y me dijo en un tono muy grosero: “¿Ves esa foto de ahí? ¿Qué está haciendo la chica? ¡Está sonriendo! ¡Aquí sólo contratamos a gente maja!” ¿Tiene algún sentido esto, cuando yo en ningún momento fui maleducada? Y estoy segura de que intenté ser “maja” con él (lógicamente, ya que quería que me contratase). Si me estas leyendo chico del Pret, ¡ojalá algún día tengas que buscar trabajo puerta por puerta y te rompan los currículums delante de tus narices!

Well, I’m going to say something good to compensate this fit of revenge: I’m very glad and proud of the expansion of  the main Spanish fashion brand names: Mango, Massimo Dutti, Pull and Bear, Bershka and Blanco have opened several stores in few years.

En fin, voy a comentar algo bueno para compensar este arrebato de deseos de venganza: estoy muy contenta y orgullosa de la expansión de las tiendas de moda española. Me lleve una grata sorpresa en Londres al ver que en pocos años habían abierto varias tiendas de Mango, una de Blanco, varias de Massimo Dutti, Pull and Bear y (aunque no es mi favorita) Bershka. 

Unfortunately, any of these stores was the first in calling me. It was Lillywhites, in Piccadilly Circus, so there I worked during four months. It was hard at the beginning, as saying that my manager was demanding would be more than an euphemism ; it would be a lie. But this is a public blog and I won’t go into details. What I’m certainly going to tell is that many nightshifts started to appear in my schedule. More than for other workers. And as I worked during the night and my manager during the day… I couldn’t ask her why! But what seemed hell at first turned into something that I liked: regular work schedule, manager and mates mega-nice, the night city lights, and, above all, to make the floor as I liked, what they called merchandising. I could spend hours placing the clothes to make the store look better. But in Christmas she changed my shift once more, and I never worked in the nightshift again . I never knew why, but suddenly my manager seemed to respect me. Obviously, I didn’t. And it was clear to me that as soon as I could I would leave that job.

Desafortunadamente, ninguna de estas tiendas fue la primera en llamarme. Fue Lillywhites, en Picadilly Circus, así que allí me quedé durante cuatro meses. Al principio fue duro, decir que mi manager era exigente sería más que un eufemismo, sería una mentira. Pero puesto que esto es público no voy a entrar en detalles. Lo que sí voy a contar es que empezaron a aparecer muchos turnos de noche en mi horario. Más que en los del resto de trabajadores. Y como yo trabajaba de noche y ella de día… ¡no le podía preguntar por qué! Pero lo que en principio parecía un infierno se convirtió en algo que me gustaba: un horario fijo, unos compañeros y un manager super agradables, la ciudad de noche, y sobre todo, la tranquilidad de colocar la tienda a mi gusto: lo que se llama el “merchandising“. Me podía pasar horas recolocando la ropa para que la tienda luciese mejor. Pero llegadas las Navidades me volvieron a cambiar el turno y nunca más trabajé de noche. Nunca supe por qué, pero de repente mi manager me respetaba. Obviamente, yo no. Y tenía claro que tan pronto pudiese me iría de allí

It was then, after Christmas, that I got a job in Germany.  Regular schedule, 7 hours per day, weekends off, they helped me searching accommodation… but it was the worst moment. I just settled in London with my boyfriend. And also, the nightshift manager offered me a contract with them. And that meant fixed schedule and weekends off as well. But in professional terms, the offer from Germany was much better. It took me took weeks and a sea of tears to decide to leave London. I still remember it with sadness, despite our life is better now.

Fue entonces, pasadas las Navidades, cuando recibí una oferta de trabajo de Alemania.  Horario fijo, 7 horas al día, fines de semana libres, me ayudaban a buscar vivienda… pero era el peor momento. Me acababa de asentar en Londres con mi chico. Y además, el grupo del turno de noche de la tienda me ofreció un contrato con ellos. Y claro, eso también suponía horario fijo y fines de semana libres. Pero profesionalmente, la oferta de Alemania era mucho mejor. Y me llevó dos semanas y muchas lágrimas decidir irme de allí. Aún hoy lo recuerdo con tristeza, aunque nuestra vida ahora es mucho mejor. 

Probably the worst thing for me, in London, was my job and searching it. I explain why: searching a casual job, I expected more opportunities of the Spanish companies (some people say that getting a job in Zara is easier being Spanish… and I spoke better English than the Massimo Dutti assistants!), I gave my best to get my manager’s respect, and I devoted enough time to get a job as engineer. Ok, I could have spent more time on it, of course, but it really bothers me that I only sent ONE CV to Germany. And here is where I got my job. It seems a warning for not believing in fate

Quizás mi trabajo, y la experiencia de haberlo buscado,  es lo que peor recuerdo de Londres. Me explico: buscando un trabajo eventual, esperaba más oportunidades de las firmas españolas (hay quien dice que en Zara nos prefieren… y hablaba mejor inglés que los chicos de Massimo Dutti!), dí lo mejor de mi para conseguir el respeto de manager, y dediqué bastante tiempo a buscar trabajo de ingeniera. Quizá podía haber dedicado más tiempo, desde luego, pero lo que realmente me fastidia es que a Alemania sólo envie 1 currículum. 1, único, nada más. Y aquí fue dónde me abrieron puertas. Esto me sirve de lección por no creer en el destino

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s